Результаты труда сотрудников кафедры лингвистики и перевода позволят восстановить полную картину событий, связанных с деятельностью группы Сечкина в 1941-1942 гг. в городе Орле

Факультет лингвистики Вятского государственного университета, а именно кафедра лингвистики и перевода, на протяжении многих лет активно сотрудничает с поисковыми отрядами как в регионе, так и по всей стране. Совсем недавно лингвистам ВятГУ вновь была предложена возможность участия в уникальном проекте, связанном с одним из трагичных эпизодов Великой Отечественной войны. О предыстории проекта поделился Виталий Комлев, командир поискового отряда «Ветеран» Кировской областной молодежной поисковой организации «Долг»:
Наш отряд активно сотрудничает с коллегами из новгородского поискового объединения «Находка», занимаясь исследованием боевых подразделений Великой Отечественной войны. В последнее время у нас появилась возможность работать с документами из зарубежных архивов, в том числе из Бундесархива.
В поисках необходимой информации наши товарищи из Новгорода случайно наткнулись на документы осени 1942 года, которые проливают свет на деятельность подпольной группы Сечкина. Эта организация напоминает известную «Молодую гвардию» из Краснодона.
Подпольная боевая группа была сформирована в оккупированном Орле в октябре 1941 года десятиклассником Владимиром Сечкиным, комсомольцем-активистом, чемпионом РСФСР по спортивной гимнастике среди школьников. Группа состояла приблизительно из 30 человек. Молодые люди выполняли задания Особого отдела НКВД: собирали и передавали разведданные о враге, доставляли партизанам оружие, обмундирование и медикаменты; распространяли листовки и сводки Совинформбюро среди жителей оккупированного города.
В августе 1942 года члены группы Сечкина оказали помощь раненому летчику Алексею Шагинову, чей самолет был сбит в воздушном бою у деревни Нижняя Калиновка. Подпольщикам удалось укрыть его в безопасном месте, оказать медицинскую помощь, а затем переправить через партизан на линию фронта.
3 октября в городском театре группа Сечкина планировала устроить взрыв на празднике, организованном немецкими оккупантами в честь годовщины захвата Орла. Однако задуманное не осуществилось: за два дня до мероприятия члены группы были разоблачены и арестованы. Подпольщики подверглись жестоким пыткам, а затем были расстреляны.
Мы перевели 23 протокола допросов подпольщиков, а также документы общего характера, составленные на основании информации от членов группы Сечкина. Это, к примеру, список поручений, касающихся разведки. Скорее всего, людей заставляли давать признания, пытали, издевались над ними, но на бумаге это не отображено – только сухие, лишенные эмоций факты.
Допросы, судя по подписям, проводились двумя офицерами: военным из танковой бригады 107 и представителем СС,
— пояснила старший преподаватель кафедры лингвистики и перевода Юлия Жилина.
Судьбы всех подпольщиков оказались трагичными. Особенно трогательной является история молодой матери, расстрелянной с девятимесячным ребенком на руках.
Обсуждая исключительно профессиональные аспекты для переводчика, профессор Ольга Байкова, заведующая кафедрой лингвистики и перевода ВятГУ, отметила:
Совместная работа с поисковыми отрядами началась у нас в 2018 году с перевода журнала боевых действий. Вместе со студентами мы работали над боевыми донесениями, фронтовыми сводками, составленными в подразделениях вермахта. Такие документы содержат множество профессиональной лексики и сложной терминологии. С этим приходилось долго разбираться, но в конечном итоге мы даже создали небольшой словарь.
В этом году мы начали активно сотрудничать с Госфильмофондом, выполняя для него как письменные, так и устные переводы кинохроники военного времени.
А сейчас у нас появилась возможность поработать с еще одним типом документов. Он сочетает в себе элементы официально-делового и разговорного стилей.
Перевод документов, связанных с деятельностью орловских «молодогвардейцев», внесет значительный вклад в изучение этого периода Великой Отечественной войны и поможет восстановить полную картину событий, подчеркнул Виталий Комлев.
Источник








